Übersetzung von "правим каквото" in Deutsch


So wird's gemacht "правим каквото" in Sätzen:

Можем да правим каквото си искаме.
Wir können alles tun, was wir möchten. - Na und?
Можем да правим каквото си искаме!
Wir könnten tun, wozu wir Lust hätten.
Да приемаме дните каквито са, да правим каквото можем, без да се налага да говорим за всичко?
Können wir nicht jeden Tag nehmen, wie er kommt, unser Bestes tun und uns nicht so fühlen, als ob wir dauernd über alles reden müssten?
Не може да правим каквото искаме.
Wir können nicht machen, was wir wollen.
Сега можем да правим, каквото си поискаме.
Es ist nicht wie früher, als wir alles tun konnten.
Но не бой се, правим каквото можем да избегнем жертви.
Aber wir tun, was wir können, um weitere Opfer zu vermeiden.
Правим каквото трябва за да оцелеем.
Wir tun, was sein muss, um zu überleben.
Но до тогава трябва да правим каквото можем и както можем.
Und dieser Tag wird kommen, doch bis dahin... müssen wir tun, was wir tun können und wann wir es tun können.
Добре де, не е Риц, но правим каквото можем.
OK, es ist nicht gerade das Ritz, aber das Beste, was wir haben. Klopft, wenn ihr erwachsen seid.
И от кога правим каквото ни кажат?
Seit wann tun wir, was wir geheißen werden?
Ако правим каквото и да е, ще бъде според моите условия.
Wenn wir das machen, was auch immer das ist, dann machen wir es zu meinen Bedingungen.
Рей, не се ли разбрахме, че ако те пусна на срещата довечера, през деня ще правим каквото поискам?
Ray, hatten wir nicht die Abmachung dass du zu deinem Date gehen kannst, wenn wir machen, was ich will?
Но всички се обичаме, и правим каквото можем.
Aber alle lieben sich und jeder gibt sein Bestes.
Бог ни иска тук да правим каквото правим.
Gott möchte, dass wir unser Werk fortführen.
Знае как да ни накара да правим, каквото поиска.
Sie haben herausgefunden, wie sie uns dazu kriegen, zu tun, was sie wollen.
Трябва да правим каквото ни кажат.
Wir sollten tun, was die sagen. - Bewegung!
Правим каквото е необходимо за сигурността ни
Wir tun, was wir tun müssen, um sicher zu sein.
Доказа ми, че можем да правим каквото поискаме, затова опитвам всичко.
Du hast mir bewiesen, dass wir alles tun können, also... probiere ich alles aus.
Ако правим каквото поискат, как ще запазим самоуважение?
Wenn wir auf sie hören, wie können wir in den Spiegel gucken?
В този дом правим каквото трябва.
Wir tun, was wir in diesem Haus tun müssen.
Правим каквото трябва пред лицето на разочарованието.
Wir tun, was wir müssen, angesichts wachsender Enttäuschungen.
Можем да правим каквото си поискаме.
Wir können machen, was wir wollen.
Не сме ли способни да се откъснем и да правим каквото искаме, докато можем да си понесем последствията?
Sind... wir etwa nicht in der Lage, uns zu befreien und... zu tun, was immer wir wollen, solange wir gewillt sind, die Konsequenzen für unser Leben daraus zu ziehen?
Беше божествен знак да правим каквото пожелаем.
Es war ein Zeichen. Gott wollte, dass uns endlich die Freiheit zusteht, tun und lassen zu können, was wir wollen.
Нека отсега нататък да правим каквото ни каже.
Ab jetzt tun wir alles, was er sagt. Einverstanden.
Но ако ще оцеляваме тук, не може да правим каквото си искаме.
Doch wenn wir hier unten überleben wollen, können wir nicht einfach nach dem Prinzip, "Was immer wir wollen" leben.
Да.За да оцелеем, правим каквото трябва.
Ja. Um zu überleben, müssen wir tun, was wir tun müssen.
Той е наше създание, ще правим каквото искаме.
Er ist unser Mann. Wir können tun, was wir wollen.
Докато се върне, ще правим каквото прави тя.
Eben. Bis sie zurück ist, tun wir, was sie tun würde.
Правим каквото е нужно за приятелите си, нали?
Aber was wir tun, tun wir für unsere Freunde, richtig?
Правим каквото можем за нашите играчи.
Wir tun für unsere Spieler jetzt alles, was möglich ist.
Да, за съжаление, не можем да правим каквото си поискаме.
Leider können wir nicht alles tun, was wir wollen.
В крайна сметка може да правим каквото си пожелаем.
Wir können jetzt schließlich machen, was wir wollen.
За тях ние сме просто група южноамериканци и можем да правим каквото си искаме, стига да не им пречим.
Also, wenn's nach denen geht, sind wir 'n Haufen dreckiger Latinos und Itaker. Können jeden Scheiß machen, den wir wollen, solange wir die in Ruhe lassen.
Правим каквото можем, но е закрилян.
Wir tun, was wir können, aber er hat überall Rückendeckung.
Правим каквото е възможно, за да се чувстваме у дома си.
Aber wir geben unser Bestes, um uns wie zu Hause zu fühlen.
Правим каквото пожелаем, не по чуждо нареждане.
Mit Absicht. Wir tun, was wir wollen... - nicht, was andere erwarten.
Татко каза да правим каквото искаме.
Es ist langweilig. Daddy sagte, wir können tun, was wir wollen.
А те казват "Ами, ще правим, каквото правихме предишната година".
Und man antwortet: „Wir werden dieses Jahr das tun, was wir auch letztes Jahr getan haben.“
5.5530588626862s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?